-
1 пиньӧссьыны
неперех. зубриться, зазубриться, зазубриваться;пурт пиньӧссис — нож зазубрился -
2 Сленг
Сленг (жаргон, арго) - это слой лексики, не совпадающий с нормой литературного языка, слова и выражения, употребляемые определенной социальной группой. Такая группа может быть как достаточно узкой (рэп-музыканты, ученые-химики, воры-карманники ит.п.), так и очень широкой (тинэйджеры, болельщики, телезрители). На определенном этапе часть сленговых слов и оборотов переходит в широкие массы, становится всем понятной. При этом они достаточно долго продолжают оставаться нелитературными, а потому смелыми, неформальными, повышенно эмоциональными. Нам интересен не специальный (узкопрофессиональный, детский ит.п.), а именно такой, "общенародный" сленг.Одна из задач жаргона (сленга) - отгородиться от остального мира, выделить своих. Так вот, нелитературные, но общепонятные слова как бы объединяют в качестве "своих" всю нацию.Сленг в этом понимании - тип речи, используемой в неформальных ситуациях, когда человек чувствует себя комфортно с тем, с кем общается (друзья, коллеги, семья), и уверен, что его правильно поймут. Это как домашние тапочки - в них уютно, но только у себя дома. Такая речь "без галстука" более интимна, часто окрашена в юмористические тона, делает разговор более теплым, сближает людей. Ругательств здесь обычно нет, а если и есть, то дело совсем не в них.Границы "общенародного" сленга очень подвижны. Это как бы языковое экспериментальное поле. Здесь обкатываются как новые в языке слова, так и слова старые, но употребляющиеся в необычном, свежем значении.Когда-то сачком называли только то, чем бабочек ловят. Кого сачками называют сейчас - наш народ хорошо знает. Склонны к этому делу. То же и в английском. Например, " pot" в нормальном словаре - это горшок, чайник. Но сейчас этим словом обозначают марихуану, по аналогии с чаем.Естественно, приходит все сначала из определенных социальных групп. Так, многие английские слова попадают к нам, в русский, через молодежные передачи, язык музыкантов, спортсменов ит.д. Лишь потом они становятся всеобщими, долго еще сохраняя налет неформальности. Сленговые слова поначалу как бы выходят за рамки обычного языка. Но при абсорбции их большим языком от частого употребления свою оригинальность и юмористический оттенок они во многом утрачивают, а через какое-то время становятся вполне тривиальными. Правда, на то, чтобы слово из неизвестного стало общепонятным, часто уходят годы, а чтобы стало и литературным - десятилетия (если слову везет).Вот по этому полю всеобщего, но нелитературного языка мы в словаре немного и погуляем. -
3 müptezel
а1) зауря́дный, обы́чный, обыкнове́нный, ча́сто встреча́ющийся, обы́денный2) обесце́ненный (от частого употребления), потеря́вший це́ну -
4 тоштемдаш
тоштемдашГ.: тоштемдӓш-ем1. делать (сделать) ветхим, старым; превращать (превратить) в старое, ветхое что-л.Чӱчкыдын кучылтмо дене тоштемдаш сделать ветхим из-за частого употребления.
Но йӱр, лупс, мардеж, кече ужымат (корным) тоштемден. В. Иванов. Но дождь, роса, ветер, солнце разрушали (букв. делали ветхой) и новую дорогу.
2. делать (сделать) старым, устаревшим; давать (дать) более раннюю, древнюю дату (возраст) чему-л.(Схемыште) ончыктымо жаплам эшеат тоштемдаш лиеш. «Кызытсе мар. йылме» Указанным в схеме датам можно дать и более ранний возраст.
-
5 тоштемдаш
Г. тоште́мдӓш -ем1. делать (сделать) ветхим, старым; превращать (превратить) в старое, ветхое что-л. Чӱ чкыдын кучылтмо дене тоштемдаш сделать ветхим из-за частого употребления.□ Но йӱ р, лупс, мардеж, кече --- ужымат (корным) тоштемден. В. Иванов. Но дождь, роса, ветер, солнце разрушали (букв. делали ветхой) и новую дорогу.2. делать (сделать) старым, устаревшим; давать (дать) более раннюю, древнюю дату (возраст) чему-л. (Схемыште) ончыктымо жаплам эшеат тоштемдаш лиеш. «Кызытсе мар. йылме». Указанным в схеме датам можно дать и более ранний возраст.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тоштемдаш
-
6 use
1. n употребление, использование, применение2. n цель, назначениеa tool with several uses — инструмент, применяемый для различных целей
3. n польза, толк, выгода4. n способность пользования5. n право пользованияhe gave his friend the use of his library — он предоставил приятелю право пользоваться своей библиотекой
actual use — фактическое пользование; фактическое применение
6. n привычка, обыкновение7. n церк. ритуал; чин8. v употреблять, пользоваться, применять9. v прибегать, пользоваться10. v использовать в своих интересахthey used every artifice to get our help — они прибегали ко всяческим хитростям, чтобы добиться от нас помощи
11. v потреблять, расходоватьuse up — израсходовать, использовать
12. v тратить, проводитьthey used thirty days in travelling about 1,000 miles — они потратили 30 дней, чтобы проехать 1000 миль
13. v обращаться, обходиться; относиться14. v приучать15. v амер. сл. употреблять наркотики, быть наркоманом16. v диал. амер. часто посещатьСинонимический ряд:1. account (noun) account; advantage; applicability; appropriateness; avail; benefit; fitness; relevance; serviceability; usefulness; utility2. duty (noun) application; duty; function; goal; mark; object; objective; purpose; service; target3. exercise (noun) appliance; consumption; employment; exercise; exercising; exertion; manipulation; operation; play; usance; utilisation; utilization4. habit (noun) consuetude; custom; habit; habitude; manner; practice; praxis; trick; way; wont5. handling (noun) handling; treatment; usage6. help (noun) good; help; profit7. need (noun) demand; need; occasion8. consume (verb) consume; deplete; drain; exhaust; expend; spend; use up; waste9. employ (verb) actuate; apply; bestow; employ; implement; make use of; practise; run; utilise; utilize; work10. exercise (verb) exercise; manipulate; operate; practice; put to use; wield11. exploit (verb) abuse; exploit; impose on; impose upon12. habituate (verb) accustom; familiarise; familiarize; habituate; inure; wont13. speak (verb) converse in; parley; speak; talk14. treat (verb) act toward; behave toward; deal with; handle; manage; play; serve; take; treatАнтонимический ряд:discard; disuse; ignore; suspend -
7 Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo
= Gútta cavát lapidémКапля долбит камень не силой, но частым паденьем.В этой форме выражение принадлежит английскому епископу Латимеру (1485-1555), источником для которого послужил Овидий, "Послания с Понта", IV, 10, 1-8:Lítore péllitós ínter agénda Getás.Écquos tú silicés, ecquód, caríssime, férrumDúritiáe conférs, Álbinováne, meáe?Gútta cavát lapidém, consúmitur ánulus úsu,Átteritúr pressá vómer adúncus humó.Témpus edáx igitúr praetér nos ómnia pérdit:Céssat dúritiá mórs quoque vícta meá."Дважды уж третье лето я провожу на киммерийских берегах, среди одетых в звериные шкуры гетов. Сравнишь ли ты, дорогой Альбинован, какие-нибудь камни, какое-нибудь железо с моей твердостью? Капля долбит камень, кольцо изнашивается от употребления, и стирается давлением земли кривой сошник. Все, кроме меня, уничтожает всепоглощающее время: сама смерть медлит, побежденная моей твердостью".ср. тж. Джордано Бруно (1548-1600), "Подсвечник", III, 6-7:Gútta cavát lapidém, non bís, sed sáepe cadéndo:Síc homo fít sapiéns non bís, sed sáepe legéndo.Капля долбит камень не двукратным, но многократным падением, так и человек становится мудрым не от двукратного, но от многократного чтения.Капля долбит камень non vi, sed saepe cadendo( не силой, но часто повторяющимся падением), и романы незаметно произведут в нравах общества и в убеждениях каждого отдельного лица такой радикальный переворот, какого не произвели бы без их содействия никакие философские трактаты и никакие ученые исследования. (Д. И. Писарев, Реалисты.)Кряжевой семинарист всегда жизненно прав, всегда одержит практически победу, ибо правы практически только смелые отрицатели: они помнят твердо, что gutta cavat lapidem и бьют метко в одно место, не обращая ни малейшего внимания на другие, не увлекаясь ничем, кроме поставленного ими вопроса, - даже намеренно становятся глухи на все возражения мысли и жизни. (А. А. Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества.)Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, так и безупречное правописание дается не столько вследствие прекрасного усвоения, сколько вследствие частого упражнения. (А. И. Смирнов, Орфографические заметки.)В конце концов к вам или привыкают или же подают вам милостыню для того только, чтобы отвязаться... Главное, нужно помнить, что aqua [ Aqua "вода" вм. gutta "капля", с нарушением стихотворного размера. - авт. ] cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. (А. П. Чехов, К сведению мужей (научная статья).)Сущность учения Лайеля может быть выражена старинной пословицей: "gutta cavat lapidem" (капля точит камень), т. е., что незначительные, по-видимому бесследно исчезающие силы, действуя в громадные сроки, могут произвести такие же громадные последствия, как и деятели, несравненно более энергичные. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин. Выводы и доводы в пользу Учения Дарвина.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo
-
8 Basar, der / Markt, der
ошибочное употребление тематически близких существительных из-за частого недифференцированного употребления их соответствий в русском языке базар, рынокИтак:In dieser orientalischen Stadt gibt es keinen Basar, es gibt hier nur einen großen Gemüse- und Obstmarkt. — В этом восточном городе нет (восточного) базара, здесь есть только большой овощной рынок.
книжный базар, распродажа книг (часто их авторами)
книжный рынок (сфера обращения книг)
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Basar, der / Markt, der
-
9 be for use
-
10 tezlik
Iсущ.1. быстрота:1) скорость, стремительность движения, действия. Su axınının tezliyi быстрота течения воды, addımın tezliyi быстрота шага, nitqin tezliyi быстрота речи2) скорое наступление чего-л. Tempin tezliyi быстрота темпа, cavabın tezliyi быстрота ответа2. частота (число движений, колебаний в какую-л. единицу времени, выражающее степень какого-л. частого движения, колебания и т.д.). Ürək döyüntülərinin tezliyi частота сердечных сокращений; физ. yüksək tezlik высокая частота, dəyişən tezlik переменная частота, tezlik sabitləşdiricisi стабилизатор частоты, səs tezliyi частота звука, rəqs tezliyi частота колебаний, şualanma tezliyi частота излучения, tezlik vahidi единица частотыIIприл. частотный. связь. Tezlik detektoru частотный детектор, фото. tezlik çoxaldıcısı частотный умножитель; лингв. tezlik lüğəti частотный словарь (словарь, созданный по принципу частоты употребления)
См. также в других словарях:
обесцененный вследствие частого употребления — прил., кол во синонимов: 3 • избитый (101) • тертый (51) • тривиальный (16) … Словарь синонимов
Стилистические ресурсы лексики, или лексическая стилистика — – 1) раздел лингвистической стилистики, ориентированный на описание стилистических ресурсов совр. рус. лит. языка на лексическом уровне языковой структуры (см. работы Л.В. Щербы, Г.О. Винокура, А.Н. Гвоздева, А.М. Ефимова, Д.И. Розенталя, Д.Н.… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
RF Online — Разработчик CCR Inc. Издатель Innova Systems Дата выпуска 21 февраля 2006 Жанр MMORPG Возрастные рейтинги ESRB: T … Википедия
Связка (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Связка. Связка (копула, лат. copula) в лингвистике специальное слово для связи подлежащего и сказуемого, выраженного не глаголом, в предложении (в предложениях вроде Петя ( )… … Википедия
банальный — ая, ое. banal. Избитый, опошлившийся от частого употребления. Павленков 1911. Потерявший выразительность от частого употребления (о высказывании, о фразе). БАС 2. || Лишенный своеобразия, оригинальности; заурядный. БАС 2. В Париже, публика,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
истаскать — 1. см. износить. 2. см. опошлить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. истаскать … Словарь синонимов
Наркома́нии — (греч. narkē оцепенение, сон + mania безумие, страсть, влечение) хронические заболевания, вызываемые злоупотреблением лекарственными или нелекарственными наркотическими средствами. Характеризуются возникновением патологического влечения к… … Медицинская энциклопедия
Система рейтингов Американской киноассоциации — (англ. MPAA film rating system) принятая в США система оценки содержания фильма, введённая Американской киноассоциацией (MPAA). В зависимости от полученной оценки, зрительская аудитория картины может быть ограничена за счёт исключения… … Википедия
Старофранцузский язык — Самоназвание: Français du roy Страны: Галлия (Франция) … Википедия
Прописные буквы — (грамм.) Употребление больших, или П., букв в письменности явление позднейшее. Древние алфавиты финикийский и греческий, от которых ведут свое начало современные европейские алфавиты, не знали разницы между П. и строчными (или маленькими )… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона